Die Verwendung von Akkusativ in Zeitangaben

Bei der Angabe der Zeitspanne, in der eine Handlung abläuft, werden im Russischen Präpositionen verwendet, die den Akkusativ verlangen.

1. Ohne Präposition zur Bezeichnung einer Zeitspanne, in der eine Handlung abläuft, auf die Fragen:

Сколько времени? (Welche Zeitspanne?)
Как долго? (Wie lange?)
Как часто? (Wie oft?)

  • Мы жи́ли в дере́вне всё ле́то. (Wir verlebten (verbrachten) den ganzen Sommer auf dem Land.)
  • Он отдыха́л у нас це́лую неде́лю. (Er erholte sich bei uns die ganze Woche.)
  • Мы занима́емся ру́сским языко́м ка́ждый день. (Wir beschäftigen uns jeden Tag mit der russischen Sprache.)
  • У нас уро́к му́зыки ка́ждую неде́лю. (Wir haben jede Woche Musikunterricht.)

2. Mit der Präposition через / спустя zur Bezeichnung eines Zeitraumes, nach dem eine Handlung einsetzt, auf die Frage: когда? (wann?):

  • Когда ты вернёшься домо́й. (Wann kommst Du nach Hause zurück?)
  • Я верну́сь домо́й через неде́лю. (Ich werde in einer Woche nach Hause zurückkommen.)
  • Когда́ начнётся конце́рт? (Wann beginnt das Konzert?)
  • Конце́рт начнётся через час. (Das Konzert beginnt in einer Stunde.)

3. Mit der Präposition за

а) zur Bezeichnung eines Zeitraumes, in dem eine Handlung abgeschlossen wurde (nur mit Verben des vollendeten Aspekts):

  • За како́е вре́мя ты прочита́л(а) книгу? (In welchem Zeitraum hast Du das Buch durchgelesen?)
  • Я прочита́л(а) книгу за неде́лю. (Ich habe das Buch in einer Woche durchgelesen.)

b) zur Bezeichnung eines Zeitraumes, der einer Handlung vorausgeht, auf die Frage когда?

  • Он пришёл за мину́ту до открытия выставки. (Er kam eine Minute vor der Eröffnung der Ausstellung.)
  • Мы прие́хали в дере́вню за два́ дня до нача́ла каникул. (Wir kamen aufs Land zwei Tage vor den Ferien.)

4. Mit der Präposition по zur Angabe eines Zeitpunktes in der Bedeutung „bis einschließlich“:

  • У нас о́тпуск по 20 июня. (Wir haben Urlaub bis zum 20. Juni)

5. Mit der Präposition под zur Bezeichnung eines Zeitraumes, der unmittelbar vor dem Ereignis liegt, in der Bedeutung „am Tage vorher, am Vorabend“ in bestimmten Wendungen:

  • под Но́вый год (am Silvesterabend)
  • под пра́здник (am Tag vor dem Feiertag)
  • под воскресе́нье (am Tag vor dem Sonntag)
  • под Па́сху (am Osterabend)

6. Mit der Präposition в zur Bezeichnung des Zeitraumes, in dem ein Ereignis stattfand oder zur Bezeichnung eines Wochentages, in der Bedeutung „in der Nacht“:

  • Это произошло́ в Нового́днюю ночь. (Es geschah in der Silvesternacht)
  • Он поки́нул нас в сре́ду. (Er verließ uns am Mittwoch.)
  • Он пришёл во вто́рник. (Er kam am Dienstag.)

7. Mit der Präposition на zur Bezeichnung des Zeitraums zu dem etwas vorbereitet wurde oder geschehen ist:

  • Сон с пя́тницы на суббо́ту. (Der Traum von Freitag zu Samstag.)
  • На пя́тницу я пригото́вил(а) сюрпри́з. (Ich habe zum Freitag eine Überraschung vorbereitet.)
  • Мы пое́хали туда на всё ле́то. (Wir fuhren dorthin für den ganzen Sommer.)
  • Я пригото́вил(а) на ле́то небольшую па́пку. (Ich habe für den Sommer eine kleine Mappe vorbereitet.)
  • Представля́ю Вам моё меню на пя́тницу и суббо́ту. (Ich stelle Ihnen mein Menü für den Freitag und Samstag vor.)
  • Я купи́ла биле́ты на вече́рний сеа́нс. (Ich habe Eintrittskarten für die Abendvorstellung gekauft.)

Diesen Artikel als PDF herunterladen: Die Verwendung von Akkusativ_Zeitangaben